pornhub

Эксельсиор Армс porno video: porn hub com videos -это многоквартирный дом середины 70-х годов в разрушающемся центральном районе. Его комнаты плохо изолированы и часто продуваются сквозняками, но дешевы. Поэтому наблюдается частая текучесть кадров и более чем случайные случаи драмы. Это идеальное существование для Брэди Кобба, дважды опубликованного поэта и автора ряда неопубликованных романов, поскольку оно дает представление о многих разных образах жизни и личностях. Однако новые соседи на этаже прямо под ним сильно отличаются от тех, к которым он привык. И очень интригующе. В прачечной, как всегда, было жарко. Брейди расстегнул рубашку, обмахиваясь старым журналом, и ждал, когда зазвенит звонок на стиральной машине. "Какого хрена им понадобилось класть это в подвал, я никогда не узнаю", - пробормотал он себе под нос. "Нет никакого способа отводить тепло от этих машин. Черт перекачивала сперму " возьми, одна только влажность практически невыносима!" Он разговаривал сам с собой об этом каждую неделю, когда стирал свою одежду. Он предположил, что им повезло с этим; людям в других зданиях в центре города приходилось тащить свои вещи в прачечную. - А вот это забавная мысль. Найти чужую одежду, брошенную вместе с твоей, чтобы сэкономить двадцать пять долларов", - подумал он. По крайней мере, здесь обычно не было оживленно. Он задавался вопросом, стирала ли вообще половина жителей свою одежду. Когда единственная работающая стиральная машина наконец выключилась и зазвенел зуммер, он встал, чтобы переложить белье в сушилку. "Самое время, - подумал он, - может быть, я смогу пойти перекусить, пока эти вещи сохнут". Однако, открыв дверцу сушилки, он с удивлением обнаружил, что внутри уже лежит куча высушенной одежды. Вздохнув, он начал складывать их стопкой на складной столик. "Гребаные люди просто оставляют здесь свои вещи", - громко сказал он, - " как будто они думают, что кто-то еще придет и сложит их для них?" Складывая одежду в кучу, он заметил несколько пар крошечных трусиков-стрингов среди другой одежды: рубашки, брюки и тому подобное. Временно заинтригованный, он поднял одну из пар, отметив ее маленький пояс. Это был колоритный узор в полоску зебры с кружевной промежностью. "Чья-то дочь, должно быть, гребаная стриптизерша", - заключил он, - "иначе жара добралась до них и превратила их в ничто". Он вытащил еще две пары и добавил их в кучу. Они были одинаково скудными, одинаково пикантными и вычурными, и на спине не было ничего, кроме крошечной полоски сложенного вдвое материала. "Черт. От такого дерьма у мужчины встанет,-сказал он вслух. Он попытался представить, кому они принадлежали. Никто в этом месте, которого он мог вспомнить, не мог отдать должное этим вещам! Ему придется держать ухо востро; посмотреть, кто недавно прибыл. Это или кто-то со стороны нашел эту комнату и использовал ее вместо прачечной вниз по улице. Пожав плечами, он переложил свою одежду в теперь уже пустую сушилку. Когда он опускал свои монеты в щель, он не слышал, как крошечная азиатка вошла в дверной проем. Когда он развернулся, чтобы уйти, она стояла прямо за ним. Он оказался лицом к лицу с женщиной средних лет ростом около пяти футов, хорошенькой, на дальневосточный манер. Он заметил, что ее кожа была безупречной. "Ого! Я не слышал, как ты вошла, дорогая, - сказал он. Уже раскинув руки, он положил ладони ей на плечи, чтобы не наткнуться на нее. Она опустила глаза в пол. "Прости", - сказала она тихим, прерывающимся голосом. Брейди постоял немного, глядя на нее сверху вниз. "Ты в порядке?" он спросил. "Я причинил тебе боль?" Все еще глядя вниз, она пробормотала: "Я... Я в порядке, сэр". "Сэр? Черт, меня уже давно не называли" сэр", - рассмеялся Брейди. В 71 год он не пользовался большим уважением у большинства молодых людей, с которыми он общался. Он подождал, пока она посмотрит ему в глаза. Наконец она взглянула вверх, затем быстро снова посмотрела вниз. "Ты здесь живешь?" он спросил. Женщина на мгновение заколебалась, затем тихо сказала: "Да, мы недавно переехали. Квартира 3-С." Она медленно подняла глаза, чтобы снова встретиться взглядом с высоким незнакомцем. "Я Сью Лин", - сказала она ему. Она говорила по-английски, но ее манеры были сильно азиатскими. "3-С, да? Так это ты, прямо подо мной. Мне показалось, что прошлой ночью я почувствовал запах жареного риса. Добро пожаловать в "Герб". Эй,- вдруг сказал он, - этот коротышка-твой муж? Я думал, он доставляет еду на вынос или что-то в этом роде." "Он 5 футов -4 дюйма", - сказала она, защищаясь. "Он разработчик программного обеспечения". Руки мужчины все еще держали ее за руки, и она чувствовала себя немного неловко в его объятиях. Тем не менее, его руки были сильными, а манеры уверенными, почти дерзкими. Это привлекало ее во многих отношениях. Она питала слабость к доминирующим белым мужчинам. "Я Брейди, - сказал он, - Брейди Кобб. То есть, грубый, как... - Он улыбнулся ей, и в уголках его глаз появились морщинки, как у старого ковбоя. Он всю жизнь проработал на улице, и это было видно по его лицу и по его крепкому телосложению. "Итак, что же делает миссис Лин до?" - спросил он, все еще улыбаясь ей сверху вниз. Он заметил, что она была более чем небрежно красива. Ее длинные черные волосы струились по плечам темным водопадом. Он изучал ее тело, пока держал ее там, не желая пока отпускать. Он не был так близок к азиату со времен Вьетнама. Большинство из них были несовершеннолетними проститутками и домработницами. Этой женщине было под тридцать, решил он. Стройная и подтянутая, с самыми красивыми миндалевидными глазами, которые он видел за долгое время. На ней была темная майка, которая гордилась маленькими холмиками ее грудей, и пара плотно облегающих белых шорт. Ее тело было загорелым, а ноги выглядели стройными. "Я занимаюсь бухгалтерией", - сказала ему Сью. "Дома. Я тоже немного пишу". Она не знала, почему сказала ему это, но могла сказать, что этот факт заинтересовал его по тому, как он внезапно поднял брови. “да? Что вы пишете?" Она солгала и сказала ему, что пишет любовные романы, не упомянув, что на самом деле это были эротические истории. Она опубликовала эротическую историю на сайте, и у нее были преданные поклонники похотливых мужчин, но она изо всех сил старалась не подходить слишком близко ни к одному из них. "В этом и кроются проблемы", - постоянно напоминала она себе, прекрасно зная слабости своего прошлого. "Я сам немного пишу", - сказал Брейди. "Может быть, когда-нибудь мы сможем обменяться историями". Сью внезапно вздрогнула. Сама мысль об этом послала заряд нервной энергии прямо ей в живот, на чувствительную территорию. Этот мужчина и то, как он смотрел ей прямо в глаза, заставили ее затаить дыхание. Она сказала себе, что должна быть особенно осторожна с ним. "Я... одежду нужно сложить", - сказала она дрожащим голосом, пытаясь вырваться из его объятий. Он задержал ее еще на мгновение, затем ослабил хватку на ее руках. «Да. Да, мне очень жаль, - внезапно сказал он. "Я вытащил твои вещи только потому, что там только одна сушилка. Надеюсь, ты не возражаешь. Сью заметила несколько пар своих трусиков, лежащих поверх кучи, и снова почувствовала быстрое нервное подергивание в животе. "Хм... Думаю, все в порядке, - сказала она, стараясь, чтобы ее голос не дрожал. Она быстро сгребла одежду в корзину и поспешила наверх. "Черт! Этот парень заглядывал в мое нижнее белье, - пробормотала она на лестнице. Она усмехнулась, несмотря на свое горе, наслаждаясь темной фантазией, возникающей в ее голове. "Я бы не возражала", - подумала она. Ее улыбка длилась до тех пор, пока она не вышла на свой этаж. В ту ночь и она, и Брейди развлекались мыслями, которые им не следовало. Для нее прошло четыре года с тех пор, как она в последний раз действовала в соответствии с подобными побуждениями. В первый раз она изменила Гэри с коллегой с его самой первой работы, через год после того, как они поженились. Там была корпоративная вечеринка, пикник. Она вступила в дискуссию со Стивом, пока Гэри заискивал перед своими новыми боссами. Стив мимоходом сделал заявление, что он понимает азиатских женщин и их потребности. Она засмеялась и сказала, что сомневается в этом, но ее заинтриговали его слова. Он сказал ей, что имел в виду, что многие из них были покорны альфа-самцу; мужчине, который видел в них кого-то, кого можно победить. Она спорила, но позже тем же вечером, за отдельным гаражом, он заставил ее встать на колени для быстрого минета. Затем, пока она все еще переваривала его сперму, он поднял ее на ноги, развернул и грубо трахнул. Сью и сама была поражена той легкостью, с которой уступила ему. Она пыталась списать это на выпитый алкоголь, но знала, что дело не только в этом. Это было связано с вековой иерархией, которая ставила женщин ниже мужчин в социальном порядке. Они встретились еще раз, по его настоянию. Затем она обнаружила, что беременна своим первым ребенком. К счастью, это был телефон Гэри. Вторая незаконная связь была короткой и бурной; пожилой байкер по имени Клифф, с которым она познакомилась однажды вечером в баре, когда Гэри работал допоздна. Двое их детей были у ее мамы, и время было как раз подходящее. Он трахнул ее на своем велосипеде в первый раз, а затем везде, где она смогла встретиться с ним после этого. Она поняла, что влюбилась в этого парня, и поняла, как это было неправильно - то, как он заставлял ее делать плохие вещи; вещи, которые ни одна замужняя мать никогда не должна делать. Но, о Боже, получала ли она когда-нибудь удовольствие от этих вещей! К сожалению, Клифф отменил это после того, как его "старая леди" приревновала к Сью и пригрозила вонзить нож ей в живот. Эти воспоминания нахлынули на меня после встречи с Брейди. Этот человек излучал уверенность старого света. С его длинными волосами, туго стянутыми сзади, он больше походил на ковбоя или серфера - мужчину, который может быть романтичным, но, вероятно, предпочел бы, чтобы их женщины были такими же физическими, как они. Сью никогда не занималась серфингом, но регулярно занималась спортом. Это тоже поддерживало ее сексуальное влечение. В последнее время Гэри часто слишком уставал, чтобы заботиться о ее нуждах, но у нее был "друг" в прикроватном ящике. Пока Гэри спал рядом с ней, она прислушалась к шагам Брейди наверху, отодвинула трусики с принтом зебры в сторону и поиграла с собой так тихо, как только могла. Мысленно она хотела, чтобы Брейди мог ее видеть На следующий день она прислушалась к его шагам и, услышав, как он выходит из квартиры, побежала на лестничную клетку, где "случайно" столкнулась с ним. Он был вежлив, но краток с ней. Она смотрела, как он идет по улице из своего окна, ее рука лениво играла на платье спереди. "Он действительно выделяется", - подумала она, наблюдая за его небрежной прогулкой сквозь суетливую толпу, пока больше не смогла его видеть. Сью яростно мастурбировала на своей кровати. Два дня спустя они снова встретились на лестничной клетке, совершенно случайно. Он поднимался, когда она спускалась. Он остановился, когда она спускалась, его пристальный взгляд был таким же напряженным, как и всегда. "Я надеялся, что увижу тебя снова", - сказал он. Он не сдвинулся с ее пути, так что ей пришлось остановиться прямо над ним. Сначала его глаза, казалось, были прикованы к ее маленькой, но выпуклой груди, но затем они спустились по ее темным леггинсам к тому месту, где бедра встречались с животом. У нее было то, что его приятели назвали бы зазором в три пальца; ее бугорки выступали, половые губы образовывали два маленьких бугорка под нейлоном. Ему было трудно отвести взгляд. Сью вздрогнула, ее сердцебиение участилось в считанные мгновения. "Э-э, так ты сейчас со мной встречаешься?" - спросила она. Брейди усмехнулся, подняв на нее глаза. "Да, наверное, так и было", - сказал он. "Мужчине тоже должно нравиться то, что он видит". Его слова произвели определенное впечатление на хорошенькую маму. "Это ты... Я имею в виду, вы хотите проводить даму в магазин, мистер Кобб?" Она не думала, что сможет долго стоять там, не прикасаясь к себе; этот парень был просто чертовски самоуверен! Брейди отступил назад, позволяя ей присоединиться к нему на той же ступеньке. Он обнял ее за плечи, когда она это сделала, и сделал вид, что сопровождает ее вниз на следующие два пролета. "Я не возражаю, если я это сделаю", - съязвил он. Его фамильярность очаровала Сью; то, как он обнимал ее за талию, как будто она уже принадлежала ему. То, как их бедра соприкоснулись, когда он притянул ее к себе, чтобы избежать встречи с кем-то на тротуаре. Все вокруг посылало через нее маленькие электрические разряды. Она узнала эти знаки. Она старалась избегать этих чувств из-за своей семьи, но ей нравилось, как они напоминали ей о ее прошлом. Это снова было неправильно, но в этот момент она чувствовала себя такой правильной. Она снова почувствовала себя так, как ей нравилось чувствовать себя - распутной. Ей нравилось, к чему все идет. Она наклонилась к нему, положив свою руку поверх его, на свой живот. Брэди был впечатлен упругим животом женщины и растопырил пальцы, чтобы прикрыть большую часть ее живота. Она поощряла его чувствовать ее плоть, когда он сжимал ее топ под своими пальцами. Он представил ее без одежды. "Держу пари, она маленькая красавица, голая", - подумал он. Жаль, что у нее были эти дети, но она наверняка прошла через это в хорошей форме. Нелепо, но он подумал о ее муже; прямолинейном программисте с прямым лицом. Он не заслуживал этой аккуратной маленькой штучки! Он нес для нее несколько продуктов в ее складной корзинке, как это сделал бы хороший муж. Брейди мог быть очаровательным, когда задумывался об этом. Кроме того, он хотел посмотреть, как выглядит их квартира. Предыдущим жильцом был пьющий пиво поляк, который никогда не выносил мусор. В течение двух лет он накапливался, в конце концов воняя так сильно, что Брейди позвонил домовладельцу. Это оставило квартиру сдаваемой внаем и привело к нему Сью Лин. И ее семья, конечно. Муж и двое детей. Он слышал их, когда они подходили к двери 3-C. "Спасибо, - тихо сказала она, - я заберу их отсюда". "Ты уверен? Я мог бы привести их сюда, - предложил Брейди. "Это не проблема". Сью приложила палец к губам, заставляя его замолчать. "Я сделаю это", - сказала она. "Мой муж будет спать после работы. Он очень скрытный. Не очень хорошо ладит с американскими мужчинами. Мне очень жаль". Брейди поставил корзину на пол. "Хорошо, - сказал он, - но мы еще увидимся. В какое время ваш муж обычно уходит на работу?" Он на мгновение задержал взгляд на Сью, позволяя ей увидеть решимость в его глазах, и у нее перехватило дыхание. Против своей воли она сказала ему: "Утром. Восемь часов. Он водит наших детей в школу. Затем приступает к работе." "Почему я сказала ему, что была одна днем?" - удивилась она. Но она знала. Ее живот скрутило внутри, она гадала, когда он придет, чтобы забрать ее. Брэди не настаивал, но он думал о ней без остановки. Он вспомнил шлюх во Вьетнаме; то, как они любили дразнить, прежде чем дать солдату то, что они называли "счастливым лицом". Он вспомнил, что они всегда отказывались от этого. Им нравились деньги, но они были так же зависимы от американцев. Азиатские женщины, однажды трахнутые толстым американским членом, не могли сказать "нет". По вечерам он слушал телевизор внизу и звуки игры ее детей. Он никогда не слышал ее голоса. Раз или два муж повышал на нее голос, и он чувствовал напряжение их домашних ссор. Через три дня после того, как он сопровождал Сью Лин в бакалею, он расположился у подножия лестницы. Когда муж спустился с детьми, он поздоровался и попытался вовлечь его в разговор. Он хотел узнать больше об этом человеке, но тот коротко ответил и протиснулся мимо него, стремясь вовремя доставить детей в школу. Брейди смотрел, как они отъезжают. "Ну и хрен с ним", - пробормотал он. - Нет. Трахни ее. - Брейди заставил себя подождать тридцать минут. Он задавался вопросом, что эта женщина там делала, когда шел к ее двери. Когда она ответила на его стук, он был рад видеть ее в леггинсах и спортивном лифчике, явно тренирующуюся. На полу лежал коврик. Сью смутилась. Она откинула прядь черных волос с лица, выбившуюся из конского хвоста и прилипшую ко лбу. "Я... Извини, - тихо сказала она, - у меня нет компании. Она, по своему обыкновению, опустила глаза в пол. "Ты... сейчас неподходящее время". Он заметил пятна пота под ее грудью и то, как ее соски прижимались к обтягивающему топу, который она носила. Штаны для йоги облегали ее бедра, ее верблюжий носок был хорошо виден. Его член начал шевелиться. "Да, мне жаль", - сказал он, распахивая дверь шире. "Я бы позвонил, но у меня нет твоего номера. Итак, вам нужен партнер по тренировкам? Я не такой чопорный, каким кажусь. А может, и я, - сказал он ей, посмеиваясь над собственной шуткой. Сью отступила назад, двигаясь вместе с дверью. Смысл его слов не ускользнул от нее, и она снова задалась вопросом, как выглядит его член. "Нет, я..." Она снова откинула волосы; казалось, они намертво прилипли к ее лицу. "Если вы позволите мне привести себя в порядок, вы можете зайти на чашку чая... или чего-нибудь еще", - добавила она почти задыхающимся голосом. Он усмехнулся. "Не убирайся из-за меня. Мне нравятся женщины, которые немного вспотели, - сказал он ей. "Или, как вы, леди, любите говорить, немного "вспотеть". " Он убрал непослушные волосы с ее лица, затем обхватил ее щеку. Ее лицо имело легкий маслянистый блеск, который он находил привлекательным, в очень первобытном смысле. Он решил, что сегодня тот самый день. "Я знаю, что заставит тебя вспотеть", - сказал он, глядя ей в глаза. Она тут же напряглась, заставляя себя думать о своих детях, о своем браке. "Нет, - пробормотала она, - это не так... Я имею в виду, я не хочу, чтобы у вас сложилось неправильное впечатление." Брейди сразу увидел, что она отрицает это. Она явно флиртовала и раньше, но теперь, похоже, пошла по противоположному пути. Ее лицо, когда она посмотрела на него,раскраснелось, и, как он подозревал, не только от тренировки. В нем также чувствовался небольшой страх перед ним. Ему это нравилось. Она пыталась заставить его думать, что не хочет этого? Его рука схватила ее за подбородок, давая понять, что он не уйдет. Он пинком захлопнул за собой дверь, когда она уставилась на него, открыв рот. "Пожалуйста, мистер Кобб..." - Ее голос звучал отчаянно, умоляюще. Она отшатнулась назад, когда он надвинулся на нее. "Неправильное впечатление?" - спросил он стальным голосом. "У меня создалось неправильное впечатление, когда ты на днях позволил мне засунуть руку тебе под рубашку?" Его голос, одновременно спокойный и угрожающий, пробрал ее до костей, когда он сказал: "Знаешь, я хочу чувствовать гораздо больше. Ооочень многое другое". Другой рукой он обнял ее за талию и притянул к себе, в то время как одной рукой приподнял ее лицо, чтобы поцеловать. "Я сделаю тебя своей маленькой шлюшкой", - сказал он ей, как раз перед тем, как их губы встретились. Она приняла его с нетерпением; то, что он назвал ее "шлюхой", высвободило эндорфины, которые она не могла отрицать. - Шлюха! Да, я шлюха, - сказала она себе, - изменяющая замужняя шлюха! " Когда его губы накрыли ее, она открыла ему рот, приглашая его язык. В то же время она толкнула его в плечи, как будто пытаясь отбиться от него. Она не могла позволить ему так легко овладеть ею. "Как бы это выглядело?" - подумала она. Она была в своей собственной квартире, среди игрушек своего ребенка. Под властью ее мужа! "Мой муж", - напомнила она себе, когда язык Брейди вторгся в ее рот. "Он бы..." - Любые мысли о Гэри вылетели у нее из головы, когда толстый язык Брейди скользнул под ее, окутывая жаром ее рот. Ее сопротивление испарилось, ее руки просто лежали на бицепсах пожилого мужчины. Она почувствовала тяжесть многолетней тяжелой работы и благодарно сжала их. Правое бедро Брэди протиснулось между ее бедрами, и она почувствовала прилив электричества, когда оно коснулось ее киски. Она обхватила его бедрами, не раздумывая. Брейди почувствовал, как ее сопротивление ускользает, когда он провел языком по ее рту; то, как она пыталась заставить его думать, что ей это не нравится, а затем то, как ее рот прижался к его, когда ее тело подстроилось под его. Он не ошибся; эта женщина была приучена к тому, чтобы ее использовали. Он на мгновение задумался о том, как ее муж обращался с ней в постели, и решил, что, вероятно, в этом было очень мало искры. Не так, как она прижалась к нему и слегка приподняла бедра, прижимаясь к его пульсирующему члену. Он заметил это и улыбнулся ей в губы. "Ты маленькая шлюха, не так ли?" он спросил. Она не ответила, но почти незаметно прижалась к его члену. "Не так ли, Сью?" Наконец она встретилась с ним взглядом. Она просто сказала: "Да". Ее руки обвились вокруг его шеи. Она сцепила руки вместе, чувствуя его конский хвост и грубую кожу на затылке.